Add parallel Print Page Options

my[a] lips will not speak wickedness,
and my tongue will whisper[b] no deceit.
I will never[c] declare that you three[d] are in the right;
until I die, I will not set aside my integrity!
I will maintain my righteousness
and never let it go;
my conscience[e] will not reproach me
for as long as I live.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 27:4 tn The verse begins with אִם (ʾim), the formula used for the content of the oath (“God lives…if I do/do not…”). Thus, the content of the oath proper is here in v. 4.
  2. Job 27:4 tn The verb means “to utter; to mumble; to meditate.” The implication is that he will not communicate deceitful things, no matter how quiet or subtle.
  3. Job 27:5 tn The text uses חָלִילָה לִּי (khalilah li) meaning “far be it from me,” or more strongly, something akin to “sacrilege.”
  4. Job 27:5 tn In the Hebrew text “you” is plural—a reference to Eliphaz, Zophar, and Bildad. To make this clear, “three” is supplied in the translation.
  5. Job 27:6 tn Heb “my heart.”
  6. Job 27:6 tn The prepositional phrase “from my days” probably means “from the days of my birth,” or “all my life.”